Лапки — парний розділовий знак, який вживається для виділення прямої мови, цитат, назв книг, газет, журналів, підприємств, а також окремих слів, якщо вони вживаються в тексті не у своєму звичному значенні чи використовуються в іронічному сенсі. Лапки складаються з двох різних на вигляд частин — відкриваючої та закриваючої.
За своїм малюнком розрізняють наступні види лапок:
Французькі лапки (кутові лапки) — «лапки-ялинки»
Німецькі лапки — „лапки“
Англійські подвійні лапки — “англійські подвійні”
Англійські одинарні лапки — ‘англійські одинарні’
Лапки в українській мові
Зазвичай, в українській мові, вживається два типи лапок: «кутові лапки» (французькі лапки-ялинки) в друці та звичайні або „німецькі лапки“ — на письмі та при використанні курсиву.
Якщо потрібно виділити лапками частину тексту, який вже виділено лапками, то використовуються французькі зовнішні та німецькі внутрішні лапки.
Наприклад:
Тато сказав Петрику: «Дочитуй „Кобзар“ і гайда спати».
Якщо з певних причин не вдається поставити лапки різного типу, то лапки одного типу разом не повторюються.
Неправильно:
«Де ж мій «Кобзар»»? — забідкався Петрик.
Допустимо:
«Де ж мій «Кобзар»? — забідкався Петрик.
Лапки в інших мовах
В британській англійській мові користуються ‘англійськими одинарними’ для лапок першого рівня і “англійськими подвійними” для ‘лапок “всередині” лапок’, в американській англійській — навпаки.
У французькій мові іноді можна зустріти «одинарні лапки-ялинки». Лапки (а також дужки і знаки запитання та оклику) у французькій відбиваються пробілами: « Elle ‹ aimé › soupe »
В деяких європейських мовах (для прикладу, в Сербії, Чорногорії, Хорватії, Швеції, Данії) відкриваюча лапка виглядає як французька закриваюча і навпаки: »kolašić«
У Фінляндії та певних інших країнах використовують непарні лапки (відкриваюча лапка виглядає точно так само, як і закриваюча: »lainata»
В ієрогліфах також існують свої лапки:『 引 號 』
В японській мові частіше використовується спрощений аналог лапок:「引用符」
З появою інтернету та масової електронної переписки популярним замінником лапок став знак дюйма «”». Великою мірою це зумовлено тим, що його простіше набрати на клавіатурі.
Влад Циганик
Дивіться також
1 Comment
Залишити відповідь Скасувати відповідь
Меню категорій
- (не) Дизайн (8)
- Business (4)
- Design (3)
- Guide (1)
- Думи мої… (53)
- Звідусіль (98)
- Інтернети (16)
- Рідна мова (19)
- Шлях до успіху (8)
> «Де ж мій «Кобзар»»? — забідкався Петрик.
Цей приклад неправильний, бо знак питання стосується репліки, отже, має бути:
«Де ж мій «Кобзар»?» — забідкався Петрик.
Тоді знак питання розділяє два символи лапок, і збіг не відбувається.