Поділися посиланням:

Українці та росіяни. Різниця в мовленні — різниця в мисленні

Мова нерозривно пов’язана з мисленням. Більше того, — мова, власне, те саме мислення і виражає. Тому, спосіб мовлення виражає спосіб мислення.

Поспостерігавши за тим, як вимовляють іншомовні терміни росіяни та українці можна зробити певні висновки. (Російськомовні українці — категорія особлива, тому її в розрахунок не беремо.)

Українці та росіяни

Отже,

YouTube українці називають «ютуб», росіяни — «ютьюб».
Твітеряни (ті, хто спілкується у Твітері) російською звучить як твиттериане.
Фоловерів (знову термін Твітера) росіяни називають фоллоуверами.

Всього кілька зайвих звуків і, відповідно, букв.
Чи говорить це про те, що росіяни люблять все ускладнювати? Чи говорить це про те, що українці трохи лінькуваті? Складно сказати. А як думаєте ви?

Вам буде цікаво:

Категорія: Рідна мова
Мітки:, , ,





Коментарів вже 10 до “Українці та росіяни. Різниця в мовленні — різниця в мисленні”

Додати коментар (+)

  1. Українська мова тяжіє до спрощення – справді так. І напевне це пов’язане і з національним характером (взаємовплив етнос/мова – напрямок перспективний для досліджень, поки що мало вивчений). А щодо росіян… Гадаю, вони як народ, що сформувався на основі запозичених культур, з осторогою ставляться до мови як інстумента чужого й мало зрозумілого. Тому адаптувати чужі слова в них виходить гірше, ніж у нас.

  2. emoGModell коментує:

    Я хотел бы вам дать статью на эту же тему куда можно скинуть ?
    Хочу зарегестрироватся под логином Арсений
    Thanks

  3. bioAnother коментує:

    Полезно почитать спасибо.

  4. Олександр коментує:

    думаю це не плюс і не мінус.
    Мені українська подобається, але ж я не кажу шо росіська чимось гірша.

  5. Lazar коментує:

    Еге ж, це також яскраво видно у анекдоті про “сравні”. Пам’ятаєте такий?

  6. molinski коментує:

    Тут все дуже просто. В українській мові все читається так як і в латинській, тобто – як пишеться. Немає потреби в транскрипціях, додаткових звуках і схрещеннях.
    Російська мова в тому плані схожа, але дещо інша. От звідти і йде подвійне помякшення ью, ьи і т.д.
    А взагалі такі дослідження робляться у наукових роботах, психологія тут ні до чого.

    • Влад Циганик коментує:

      Отже, ми повернулися до того, з чого почали.
      Українська мова схильна до спрощення та адаптації іншомовних слів, російська — старається передати їх ближче до оригіналу, використовуючи додаткові звуки (букви).
      І, думаю, психологія мовної групи тут відіграє значну роль.

Trackback-и/Pingback-и

  1. Tweets that mention -- Topsy

Відповісти